Фраза дня
Нет стремления более естественного, чем стремление к знанию.
Мишель де Монтень

Наука
Экспертные,консалтинговые,
научно-методические
услуги

- Национальный проект «Наука и университеты»
- Междисциплинарная научно-образовательная олимпиада школьников «Малая академия наук «НИКА» (2024 год)
- Наиболее значимые публикации
- Серия вебинаров о библиометрии и продуктах Clarivate Analytics и практические рекомендации по публикации в международных журналах международной базы научного цитирования Web of Science
- Регистрация на мероприятия
- Обновлен список ВАК
- Обновлен список российских журналов в Scopus


Кафедра лингвистики и межкультурной коммуникации
Заведующий кафедрой: кандидат педагогических наук, доцент НИКОЛАЕНКО ИРИНА СЕРГЕЕВНА
Телефон зав. кафедрой: 32-83-09 (внутр.: 53-09)
Телефон кафедры: 32-83-59 (внутр.: 53-59)
Кабинет №413 (корпус 5)
Эл. почта: limk@lspu-lipetsk.ru
- Заместитель зав.кафедрой по научной работе:
к.п.н., профессор В.Б. Царькова; - Заместители зав.кафедрой по учебной работе:
к.ф.н., доцент Е.В. Загороднева, к.п.н., доцент Е.Г. Трунова; - Заместитель зав.кафедрой по воспитательной работе:
ст. преподаватель О.В. Кузнецова.
Кафедра лингвистики и межкультурной коммуникации осуществляет подготовку бакалавров по направлениям 45.03.02. Лингвистика по направленностям (профилям) Теория и методика преподавания иностранных языков и культур (по двум иностранным языкам) и Перевод и переводоведение и 41.03.01. Зарубежное регионоведение. Направленность (профиль) Зарубежное регионоведение по странам Западной Европы. Уровень (бакалавр).
Кроме того, кафедра залицензировала специальность по направлению 41.04.01. Зарубежное регионоведение. Направленность (профиль) Зарубежное регионоведение и международное сотрудничество. Уровень (магистр).
При кафедре работают клубы:
- Киноклуб «Ностальгия» (с 1999года) знакомит своих членов с шедеврами авторского кинематографа, в разное время снятыми крупнейшими режиссёрами мирового и отечественного кино.
- Клуб франкофонии «Papillon»
- Клуб английского языка «Пигмалион»
- Клуб немецкого языка
Ежегодно проводятся Дни английской культуры, Фестивали немецкого языка, Дни Франкофонии, Месячники немецкого кино. Они имеют статус городских мероприятий и проходят на базе Областной научной библиотеки.
При кафедре работает аспирантура по специальности 5.8.2 Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования), научный руководитель – профессор В.Б. Царькова.
Эл. почта: limk@lspu-lipetsk.ru
В данном разделе представлена информация о реализуемых на кафедре направлениях подготовки: образовательные стандарты, основные образовательные программы, учебные планы и графики, аннотации дисциплин, численность обучающихся и т.п.
Бакалавриат | |||
---|---|---|---|
44.03.05 ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ (С ДВУМЯ ПРОФИЛЯМИ ПОДГОТОВКИ) (Иностранный язык (основной иностранный язык –английский, второй иностранный язык – китайский)) Бакалавр | Аккредитована до 11.06.2027 | ||
Очная форма обучения:2024 | Нормативный срок обучения: 5 лет | ||
45.03.02 ЛИНГВИСТИКА (Перевод и переводоведение) Бакалавр | Аккредитована до 11.06.2027 | ||
Очная форма обучения:2021 | Нормативный срок обучения: 4 года | ||
45.03.02 ЛИНГВИСТИКА (Теория и методика преподавания иностранных языков и культур (английский – первый иностранный язык, немецкий/французский – второй иностранный язык)) Бакалавр | Аккредитована до 11.06.2027 | ||
Очная форма обучения:2021,2022,2023,2024 | Нормативный срок обучения: 4 года | ||
45.03.02 ЛИНГВИСТИКА (Теория и практика межкультурной коммуникации (английский – первый иностранный язык, арабский – второй иностранный язык)) Бакалавр | Аккредитована до 11.06.2027 | ||
Очная форма обучения:2023,2024 | Нормативный срок обучения: 4 года | ||
Магистратура | |||
44.04.01 ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ (Теория и технология иноязычного образования) Магистр | Аккредитована до 11.06.2027 | ||
Очно-заочная форма обучения:2022,2023,2024 | Нормативный срок обучения: 2 года 6 месяцев | ||
Аспирантура | |||
5.8.2 Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)Аспирант | Аккредитована до 11.06.2027 | ||
Очная форма обучения:2023,2024 | Нормативный срок обучения: 3 года! |
Ф.И.О. | Должность | Ученая степень, ученое звание | Стаж: общий / по специальности | Преподаваемые дисциплины |
---|---|---|---|---|
АСТАФЬЕВА АЛЛА ДЕМЬЯНОВНА | преподаватель (спо) кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации | – | 1/1 | |
АХМЕД МОСТАФА . | кафедры Лингвистики и межкультурной коммуникации | , | 0/0 | |
БАКУРОВА ЕЛЕНА НИКОЛАЕВНА | доцент кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации | кандидат педагогических наук, доцент | 25/0 | |
БЕЛЕНИКИНА ЛЮДМИЛА НИКОЛАЕВНА | доцент кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации | кандидат филологических наук | 22/22 | Общее языкознание и история лингвистических учений, Практический курс первого иностранного языка, Практическая грамматика первого иностранного языка, Основы языкознания, Систематизирующий курс грамматики первого иностранного языка (немецкий язык), Практический курс второго иностранного языка, Практическая фонетика и грамматика второго иностранного языка, Теоретическая грамматика, История языка и введение в спецфилологию, Основы теории второго иностранного языка |
БЕЛЯЕВА ОЛЬГА ВЛАДИМИРОВНА | кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации | , | 0/0 | |
ВАСИЛЬЕВА ТАТЬЯНА ЮРЬЕВНА | доцент кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации | кандидат педагогических наук, доцент | 40/40 | Введение в теорию межкультурной коммуникации, Практический курс первого иностранного языка, Основы теории второго иностранного языка, Языковые особенности публицистического текста (немецкий язык), Обучение письменной речи (немецкий язык), Теоретическая фонетика, Систематизирующий курс грамматики первого иностранного языка (немецкий язык), Письменная речь как объект овладения (немецкий язык), Языковые особенности средств массовой информации (английский язык), Практический курс второго иностранного языка, Культура деловой переписки (немецкий язык) |
ГАЙДУКОВА ИРИНА ВЛАДИМИРОВНА | старший преподаватель кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации | – | 25/25 | Введение в теорию межкультурной коммуникации, Иностранный язык, Практический курс первого иностранного языка, Методика преподавания иностранных языков, Практика устной и письменной речи (английский язык), Практическая фонетика |
ЖУКАТИНСКАЯ ВИКТОРИЯ АЛЕКСАНДРОВНА | кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации | , | 0/0 | Практический курс второго иностранного языка, Практический курс первого иностранного языка |
ЗАГОРОДНЕВА ЕКАТЕРИНА ВЛАДИМИРОВНА | доцент кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации | кандидат филологических наук | 27/21 | Практический курс первого иностранного языка, Общее языкознание и история лингвистических учений, Практическая фонетика и грамматика второго иностранного языка, Практикум по культуре профессиональной коммуникации (второй иностранный язык), Практический курс второго иностранного языка, Практикум по культуре устной речи (второй иностранный язык), Основы языкознания, Проблема заимствования в свете грамматико-когнитивных аспектов развития языка, История литературы стран второго иностранного языка, Основы теории второго иностранного языка, Методика преподавания иностранных языков |
ИГРУНОВА ЕЛЕНА ВЛАДИМИРОВНА | , | 0/0 | ||
КАЖАКИНА СВЕТЛАНА ВЛАДИМИРОВНА | кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации | , | 0/0 | |
КАТАСОНОВ ИГОРЬ АЛЕКСАНДРОВИЧ | , | 0/0 | Специфика обучения на ранней ступени | |
КИСЕЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА АЛЬБЕРТОВНА | преподаватель кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации | – | 1/0 | |
КЛЁНЫШЕВА НАТАЛЬЯ ДМИТРИЕВНА | доцент кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации | кандидат исторических наук | 24/21 | История стран первого изучаемого языка, История и культура стран первого иностранного языка, История стран второго изучаемого языка, , Древние языки и культуры, История и культура стран второго иностранного языка, История страны первого изучаемого языка, Латинский язык, Древнегреческий язык, Всеобщая история, Античность в пространстве мировой культуры, История древнего мира, История и культура стран изучаемых языков |
КЛЮЕВА АННА ИГОРЕВНА | , | 0/0 | ||
КОСТИКОВА ЯНА ВЛАДИМИРОВНА | , | 0/0 | Практический курс первого иностранного языка, Систематизирующий курс грамматики первого иностранного языка (английский язык), Обучение письменной речи (английский язык), Художественный текст как объект лингвокультурного анализа (английский язык) | |
КОШЕВАРОВА СВЕТЛАНА ВЛАДИМИРОВНА | , | 0/0 | Практический курс второго иностранного языка, Практикум по культуре устной речи (второй иностранный язык) | |
КУЗЛЯКИНА ЕЛЕНА ВАСИЛЬЕВНА | Доцент кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации | кандидат педагогических наук, доцент | 27/27 | Методика преподавания иностранных языков, История языка и введение в спецфилологию, Практический курс второго иностранного языка |
КУЗНЕЦОВА ОЛЬГА ВЯЧЕСЛАВОВНА | старший преподаватель кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации | – | 36/34 | Практический курс второго иностранного языка, Основы теории второго иностранного языка, Практический курс первого иностранного языка, Лексикология, Стилистика, Теоретическая фонетика, Основы стилистического анализа франкоязычного текста, Языковые особенности публицистического текста(французский язык), Практический курс перевода второго иностранного языка (французский язык), Реферирование и аннотирование научно-технического текста (Французский язык), Лингвистика текста: текст и контекст (французский язык), Основы теории и практики перевода, Теоретическая грамматика, Практический курс перевода первого иностранного языка (французский язык), Дискурсивный анализ франкоязычного текста, Систематизирующий курс грамматики второго иностранного языка (французский язык), История литературы стран второго иностранного языка, Лингвокультурологический анализ художественного текста второго иностранного языка (французский язык), Языковые особенности публицистического текста (французский язык), Практический курс перевода второго иностранного языка (французский язык), Методика преподавания иностранных языков |
ЛЮЛЮШИН АЛЕКСАНДР АНАТОЛЬЕВИЧ | доцент кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации | кандидат педагогических наук, доцент | 28/28 | Практический курс второго иностранного языка, Систематизирующий курс грамматики второго иностранного языка (немецкий язык), История литературы стран второго иностранного языка, Лексикология, Практический курс первого иностранного языка, Лингвистика текста: текст и контекст (немецкий язык), Культура повседневности (второй иностранный язык), История литературы стран первого иностранного языка, Теория второго иностранного языка, Практический курс перевода второго иностранного языка, Лингвистические взаимоотношения текста и контекста (немецкий язык), Специфика письменной речи (немецкий язык), Основы теории второго иностранного языка (немецкий язык), Обучение письменной речи (второй иностранный язык), Основы теории второго иностранного языка, Культура деловой переписки (немецкий язык), Культура деловой переписки (второй иностранный язык), Методика преподавания иностранных языков |
МЕЩЕРЯКОВ СТАНИСЛАВ СЕРГЕЕВИЧ | кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации | , | 0/0 | Практический курс первого иностранного языка, Иностранный язык, Практическая грамматика (профиль 2) |
НИКОЛАЕНКО ИРИНА СЕРГЕЕВНА | заведующий кафедрой кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации; доцент кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации | кандидат педагогических наук, доцент | 23/23 | Основы теории перевода, Практический курс перевода первого иностранного языка, Практический курс второго иностранного языка, Практический курс первого иностранного языка, Текст как объект редактирования (первый иностранный язык), Практический курс перевода второго иностранного языка (английский язык), Предварительный этап работы с текстом для перевода, Лингвокультурологический анализ художественного текста второго иностранного языка (английский язык), Культурные реалии в аспекте перевода (первый иностранный язык), История перевода, Методика преподавания иностранных языков, Основы переводческой скорописи, Технология реализации диалога культур, Моделирование в преподавании иностранных языков и культур, Практикум по культуре профессиональной коммуникации (первый иностранный язык), Теоретические основы иноязычного образования |
НОВИКОВА АННА ВИТАЛЬЕВНА | кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации | , | 0/0 | |
ОЛЕЙНИКОВА ТАТЬЯНА АЛЕКСАНДРОВНА | , | 0/0 | Иностранный язык в профессиональной коммуникации, Практикум по культуре речевого общения (первый иностранный язык), Профессионально-ориентированный перевод (первый иностранный язык), | |
ОРЛОВА НАТАЛЬЯ ВЛАДИМИРОВНА | доцент кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации | кандидат педагогических наук, доцент | 28/28 | Практикум по культуре профессиональной коммуникации (первый иностранный язык), Практический курс первого иностранного языка, Основы теории и практики перевода, Теоретическая грамматика, История перевода первого иностранного языка (английский язык), Профессионально-ориентированный перевод (первый иностранный язык) |
ПАВЕЛЬЕВА ТАТЬЯНА ЮРЬЕВНА | доцент кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации | кандидат педагогических наук, доцент | 19/19 | Методика преподавания иностранных языков, Практический курс первого иностранного языка, Практический курс второго иностранного языка, Теоретическая фонетика, Систематизирующий курс грамматики второго иностранного языка (английский язык), Обучение письменной речи (английский язык), Основы деловой переписки ( первый иностранный язык), Основа переводческой скорописи, История языка и введение в спецфилологию, Систематизирующий курс грамматики первого иностранного языка (английский язык), Особенности англоязычного письменного дискурса (английский язык), Основы деловой переписки (первый иностранный язык), Переводческая лексикография первого иностранного языка, Теория первого иностранного языка, Обучение письменной речи (первый иностранный язык), Основы теории второго иностранного языка, Основы профессионального творчества, Лингвистика текста: текст и контекст (английский язык), Интерпретация художественного текста (английский язык), Современные информационные технологии в переводе (первый иностранный язык), Аналитическое чтение (английский язык), Специфика обучения на ранней ступени, Лингвокультурологический анализ художественного текста (английский язык), Стилистический анализ текста (английский язык), Иностранный язык |
ПЕРФИЛОВА АЛИНА АЛЕКСЕЕВНА | преподаватель (спо) кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации | – | 1/1 | |
ПЕТРЕНКО ОЛЬГА ВИКТОРОВНА | кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации | , | 0/0 | |
ПОНОМАРЕНКО ОЛЬГА ВЛАДИМИРОВНА | , | 0/0 | ||
ПРИБЫТКОВА АННА АЛЕКСЕЕВНА | доцент кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации | кандидат педагогических наук, доцент | 16/16 | Иностранный язык, Практический курс первого иностранного языка, Культура деловой переписки (первый иностранный язык), Языковые особенности публицистического текста (английский язык), Методика преподавания иностранных языков, Моделирование в преподавании иностранных языков и культур, Практикум по культуре профессиональной коммуникации (первый иностранный язык), Теоретические основы иноязычного образования |
ПУСТОВАЛОВА ОЛЬГА ВИКТОРОВНА | доцент кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации | кандидат педагогических наук | 16/16 | Практический курс первого иностранного языка, Практический курс перевода первого иностранного языка, Практический курс второго иностранного языка, Систематизирующий курс грамматики первого иностранного языка (английский язык), Особенности англоязычного письменного дискурса (английский язык), Систематизирующий курс грамматики второго иностранного языка (французский язык), Иностранный язык, Теоретическая грамматика, Культура ведения переговоров (первый иностранный язык), Систематизирующий курс грамматики второго иностранного языка (английский язык), Методика преподавания иностранных языков, Культура повседневности (первый иностранный язык), Особенности грамматического строя английского языка, |
ПУСТОВАЛОВА ТАТЬЯНА АЛЕКСАНДРОВНА | доцент кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации | кандидат педагогических наук | 30/30 | Практический курс второго иностранного языка, Культура деловой переписки (второй иностранный язык), Методика преподавания иностранных языков, Практическая фонетика и грамматика второго иностранного языка, Практический курс первого иностранного языка, Практический курс перевода первого иностранного языка, Теоретические основы иноязычного образования, Технология реализации диалога культур |
РАБОТОДАТЕЛЬ ДОЦЕНТ . | , | 0/0 | ||
РЕУТОВА ИРИНА АЛЕКСАНДРОВНА | , | 0/0 | ||
СТЕПАШКИНА ОКСАНА ИВАНОВНА | доцент кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации | кандидат педагогических наук, доцент | 27/19 | Методика преподавания иностранных языков, Практический курс второго иностранного языка, Практический курс первого иностранного языка, Технология реализации диалога культур, Моделирование в преподавании иностранных языков и культур |
СУНЬ СЯОЦЯНЬ . . | кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации | , | 0/0 | |
СУШКОВА НАТАЛЬЯ АЛЕКСЕЕВНА | доцент кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации | кандидат педагогических наук, доцент | 34/28 | История литературы стран второго иностранного языка, Практический курс первого иностранного языка, Англоязычный мир: быт, культура, персоналии, История литературы стран первого иностранного языка, Грамматика устной речи (английский язык), Иностранный язык, Практическая грамматика (основной иностранный язык), Культура повседневности (первый иностранный язык), Практическая грамматика английского языка |
ТОРШИНА НАДЕЖДА ОЛЕГОВНА | , | 0/0 | ||
ТРУНОВА ЕЛЕНА ГЕННАДИЕВНА | доцент кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации | кандидат педагогических наук, доцент | 23/23 | Практический курс первого иностранного языка, Стилистика, Практический курс второго иностранного языка, Практикум по культуре устной речи (первый иностранный язык), Практикум по культуре речевого общения (первый иностранный язык), Основы теории и практики перевода, Лексикология, Основы теории перевода, Практикум по культуре профессиональной коммуникации (первый иностранный язык), Основы стилистического редактирования текста перевода, Профессионально-ориентированный перевод (первый иностранный язык), Особенности англоязычного письменного дискурса (английский язык), Систематизирующий курс грамматики первого иностранного языка (английский язык), Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык), Особенности грамматического строя английского языка, Основы профессиональной деятельности переводчика, Методика преподавания иностранных языков, Стилистика (первый иностранный язык), Лексикология (первый иностранный язык), Иностранный язык |
ФИНКЕЛЬ НАТАЛЬЯ ВЯЧЕСЛАВОВНА | , | 0/0 | Практический курс перевода первого иностранного языка, Практический курс первого иностранного языка | |
ХОЛОПОВА ГАЛИНА АНАТОЛЬЕВНА | , | 0/0 | ||
ЦАРЬКОВА ВЕРА БЕНЕДИКТОВНА | профессор кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации | кандидат педагогических наук, профессор | 64/57 | Теоретические основы иноязычного образования, Технология реализации диалога культур, Практикум по культуре профессиональной коммуникации (второй иностранный язык), Практический курс первого иностранного языка, Практический курс второго иностранного языка, Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык), Основы стилистического анализа франкоязычного текста, Практический курс перевода второго иностранного языка (немецкий язык), Речевое воздействие как лингвокультурологическая проблема (немецкий язык как второй иностранный), История перевода второго иностранного языка (немецкий язык), Практический курс перевода второго иностранного языка, Стилистика, Методика преподавания иностранных языков, Моделирование в преподавании иностранных языков и культур -1, Практический курс перевода второго иностранного языка (английский язык), Реферирование текста второго иностранного языка (английский язык), Специфика перевода информационно-экспрессивных текстов (немецкий язык), Проблемы макростилистики (немецкий язык), Современный мир в немецкоязычной прозе, Теория аргументации в исследовательской деятельности, Моделирование в преподавании иностранных языков и культур, Практический курс перевода первого иностранного языка (немецкий язык), Особенности языка лингвистики и методики (немецкий язык), Переводческий анализ немецкоязычного текста, Профессионально-ориентированный перевод (второй иностранный язык), Интерпретация художественного текста (немецкий язык), Специфика перевода текстов гуманитарной и естественно-научной направленности (немецкий язык), Языковые особенности публицистического текста (немецкий язык), Культурные реалии в аспекте перевода (второй иностранный язык), Практический курс перевода первого иностранного языка |
ЦЗЯН ЯЛИН . . | кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации | , | 0/0 |
Мероприятия в рамках Фестиваля науки 2015 г.
Учим английский
Фонетический брейн-ринг, лексикографический экскурс, лингвистическая викторина, семинары-диспуты, культурно-образовательные акции – жизнь факультета лингвистики и межкультурных коммуникаций отличается разнообразием и содержательностью.
Phonetical Brain-Ring. Фонетика... Разве это скучно! Студенты группы А-11 провели мозговой штурм и хорошенько поработали своими артикуляционными аппаратами, выполняя задания на фонетическом брейн-ринге.
Дух честного соперничества, азарт и творчество отличали данное мероприятие.
Поздравляем команду победителей! You are the best!
Знакомимся со словарями: лексикографический ликбез
Студенты факультета лингвистики и межкультурных коммуникаций совершили увлекательное лексикографическое путешествие в мир словарей.
Большие и маленькие, многотомные и карманные, энциклопедические, толковые, страноведческие... В мире существует огромное количество различных словарей. И у группы А-11 был шанс поближе познакомиться с этим удивительным лексикографическим разнообразием.
«Было увлекательно и познавательно посмотреть, как «устроены» разные словари, поработать с ними», – считает Рина Шершова. «Оказалось, существует так много разных словарей, которые могут пригодиться в изучении английского языка. Обязательно постараюсь приобрести некоторые из них в свою личную библиотеку», – уверяет Алёна Козак.
«Было интересно выполнять различные задания со словарями. Многие из них я никогда до этого не держала в руках. Теперь я знаю, к какому словарю обращаться в случае затруднений», – делится впечатлениями Регина Тренина.
Творческая педагогика
Одна из форм проведения творческого занятия на ФЛиМКе – лингвистическая викторина
Линвистическая викторина – это соревнование двух команд студентов, выполняющих разнообразные задания лингвострановедческого характера. Задания предполагали работу с аудио- и видеорядом, раздаточным материалом. Мероприятие прошло в соответствие с запланированными временными рамками. Студенты продемонстрировали хорошую языковую подготовку, широкий кругозор, высокий уровень общей культуры.
Семинар-диспут
«Электронная образовательная среда
в парадигме современного иноязычного образования»
Семинар-диспут на ФЛиМКе – это научный полилог, общение профессионалов. Преподавателям кафедры было предложено обсудить сущность понятий «образовательное пространство» и «электронная образовательная среда вуза».
Целью семинара было знакомство преподавателей с методологическими подходами к организации образовательной среды вуза, изучение принципов и функций организации образовательного пространства.
В ходе семинара преподаватели кафедры обсудили аспекты организации электронной образовательной среды вуза, а также овладели практическими навыками по ее наполнению.
Культурно-образовательная акция
“Crossbooking” (“Книговорот”)
Книгообмен – новое явление на ФЛиМКе. Это прекрасная возможность получить необходимую книгу, нужную информацию.
Произведения студентов, посвященные преподавателям английского отделения ФЛиМКа
Alina Shestakova
Group E-31
We should honor our teachers more than our parents,
because while our parents cause us to live,
our teachers cause us to live well.
Philoxenus, Greek poet.
The Teachers’ day… We have kept in memory this day since school times. I remember that day… At school we prepared for it, we made gifts, bought flowers and rehearsed performances and concerts. On that day in school, we observed happy faces of our teachers, a lot of roses on their desks and a lot of smiles. We saw adults who came to their favourite teachers. On that day, naughtiness was not punished, it was taken as a joke. All pupils tried to behave themselves.
At university, we have not such a reverent attitude to this day, and I don’t want to say that it is bad. Our attitude has become more serious and conscientious. Willy-nilly, students are a part of this world. The world of people, who impartknowledge and are ready to share their experience with others.
So what is it like to be a teacher? I think that being a teacher means to give knowledge. The knowledge that was given to you by your teacher. Being a teacher means to prepare for lessons, but from another, unknown side, to look at things differently.
Your school, your classroom. It seems so familiar and comfortable. Only when you become a teacher, things are turned upside down.
Every day children wait for something new from their teachers and the teachers remember their childhood with a smile. They remember emotions, the desire to learn new facts, pupils’ looks of delight.
Being a teacher is a talent, a natural talent that you must develop, you must have the desire to work with children, love them. Being a teacher means to contribute to someone’s life every day. Since the earliest ages man has felt the need for new knowledge and skills. The only source of knowledge was teachers. The teacher is a noble profession, it is the foundation for all professions. If you think about it, any professional, for instance, a doctor or a politician, even a teacher can not master their profession without the help of a mentor!
That is why we are studying, absorbing knowledge, sometimes we do not understand why we need it. But each grain of sand is important and necessary. And we should just thank our educators, teachers and professors for their reverent and faithful attitude to their work.
12 Reasons Why One Should Chose the Career of a Teacher
Diana Panichkina
Group E-11
Many people know that it is really fantastic to be a teacher. However, there are some people who are skeptical about it. They find this profession boring, nervous and extremely stressful. I’m sure, that they are not right, this is the best profession in the world and I’m going to reveal you the main advantages of the teacher’s profession.
1. It’s a highly respected profession. People always treat teachers in a polite and respectful way. Everyone is afraid of teachers because they can easilygive you a bad mark if you are not polite enough with them.
2. Teachers have long holidays, which last almost two months. It means that they can work long hours in their gardens, devote weeks to renovation in their houses, spend hours on end making home-made preserves in the kitchens and at the end of their holidays they even may have3 spare days for relaxation on a sunny beach.
3. They have a short working day, that is why teachers have a great opportunity to spend the rest of the day at home checking notebooks, filling in required forms, making lesson plans and calling unruly pupils’ parents.
4. Teachers meet many interesting people: crazy parents, angry grandparents, teenagers of different subcultures and colleagues with obvious professional deformation of their personalities.
5. Teachers are likely to remain young and energetic at any age. They work with young people and can consume their energy and vigour without any limits always having about 27 pupils at their disposal.
6. This profession is not connected with any harmful substances that can damage your health. The only health risks that teachers face are poor eyesight, constant backaches and a nervous breakdown at an early age.
7. The teacher’s profession develops a competitive spirit: on average in each school 50 female teachers compete for a position of director, 3 positions of curriculum departments head and, of course, a greater number of classes in the timetable.
8. The teacher’s profession is really well-paid, if you work at three schools, give private classes or at least live and work abroad.
9. They have their own office at work, in which they clean windows, paper the walls, repair the furniture and grow pot-plants. You know teachers adore their class-rooms and take care of them like their own flats.
10. Teachers are always given many presents when holidays come. With 15 boxes of chocolate, 25 bunches of flowers and 10 soft toys you feel like a real pop star, don’t you?
11. This profession allows people to enjoy a variety of different roles: a psychologist, a philosopher, a therapist,a doctor, a cleaner, an animator, a guide, a diplomat.
12. If you a man, you are sure to be always surrounded by a big number of women of different ages who admire, adore and worship you, even if you are a short, bald, fragile, middle-aged man who abuses alcohol and teaches technology. No matter what, all women are yours.
… But in earnest, the greatest advantage of the teaching profession is the feeling that you are a magician who can influence people’s fates and change the world for the better.
Valeria Polshina
Group E-31
A teacher, what can we say about this word?
This is a person who flies like a bird;
This is a person who opens your eyes;
This is a person who helps you to rise.
A teacher for pupils is the light of the sun.
This is not a person who helps only one.
A teacher is always essentic and kind,
Can you feel this feelings during the school flight?
A teacher, what do you know about this word?
This is a person who can be the third
After your parents who teach how to live
A person, who helps you to make a full breath.
A teacher for pupils is a reliable support.
They can be together in the same boat.
They can understand each other and try
To solve problems during hard time.
Our life is full of celebrations,
With a teacher full of admirations,
With a person who give us a huge amount of knowledge,
Don’t forget about them when you get to college.
Try to be in touch with them; Don’t cut this silver cord,
For them it’s really a great reward.
Ежегодно на кафедре теории и практики английского языка проводятся мероприятия, посвященные традиционным праздникам стран изучаемого языка, лингвистические конкурсы, мероприятия лингвострановедческого характера. Студенты принимают активное участие в конкурсах переводчиков, организованных Российскими вузами. Традиционно проводятся дискуссии по социально-значимым проблемам.

В октябре 2012 года на кафедре теории и практики английского языка прошел традиционный фонетический конкурс, в котором студенты демонстрировали умения аутентичного английского произношения, знания фонетических явлений и норм английского языка.


Студенты немецкого и французского отделений, изучающие английский как второй иностранный язык, также успешно принимают участие в фонетическом конкурсе.

В 2013 году, провозглашенным ЮНЕСКО Годом Земли, на английском отделении был проведен фестиваль «День Земли», посвященный проблемам защиты окружающей среды, в нем также приняли участие студенты иностранных государств, обучающиеся на факультете.

Путешествия
«Мир – это книга,
и те, кто не путешествуют,
читают лишь одну ее страницу».
Аврелий Августин
С 2011 года на факультете работает клуб «Путешествуем по России, путешествуем по миру». За это время мы посетили:
- Фестиваль реконструкций «Русборг» (май 2011, 2012)
- Город-герой Волгоград (май 2011)
- Город Елец (октябрь 2011)
- Музей-усадьбу М.Ю. Лермонтова «Тарханы» (октябрь 2011)
- Город Санкт-Петербург (апрель 2012)
- Село Константиново – родину С. Есенина (май 2012)
- Страны Скандинавии: Финляндию, Швецию, Норвегию, Данию (январь 2013)
- Музей-заповедник И.С. Тургенева «Спасское-Лутовиново» (май 2013)
- Музей-заповедник Л.Н. Толстого «Ясная Поляна» (май 2014)
- Город Сергиев Посад и Троице-Сергиеву лавру (сентябрь 2014)
- Столицы Европы: Берлин, Амстердам, Брюссель, Париж, Прагу (февраль 2015)
- Природно-архитектурный исторический музей-заповедник «Дивногорье» (май 2015).





Направление научной деятельности: «Проблемы взаимопонимания в диалоге культур»
Данное направление научной деятельности активно реализуется благодаря усилиям к.п.н., профессора В.Б. Царьковой, к.п.н., доц. Т.Ю. Васильевой, к.п.н., доц. А.А. Люлюшина, к.ф.н., доц. Л.Н. Беленикиной, к.ф.н., доц. Е.В. Загородневой, к.п.н., доц. Л.С. Медведевой, к.п.н., доц. Н.А. Сушковой, к.п.н., доц. Н.В. Орловой, к.п.н., доц. Е.Г. Труновой, к.и.н., доц. Н.Д. Клёнышевой, к.п.н., доц. О.И. Степашкиной, к.п.н., доц. И.С. Николаенко, ст.преп. О.В. Кузнецовой и других коллег.
В рамках заявленного направления кафедра реализует ряд научных проектов, ставших уже традиционными:
- Научно–практическая конференция с международным участием «Запад и Восток в диалоге культур», целью которой является:
- обобщение передового научного знания в области лингвистики и методики преподавания иностранных языков и культур,
- реализация мультинаучного и мультикультурного подхода к постановке проблем в диалоге культур и цивилизаций,
- усиление сотрудничества между интеллектуальными потенциалами различных университетов и образовательных учреждений,
- содействие самореализации научной молодежи.
- Региональный научно-практический семинар «Гуманитарные науки – школе», проводимый с приглашением учителей иностранного языка Липецка и Липецкой Области с целью:
- повышения качества иноязычного образования в школе,
- оказания методической помощи учителям по внедрению новых научно-практических разработок,
- усиления контактов между вузом и школой,
- реализации профориентационной работы кафедры для привлечения абитуриентов в университет.
Все сотрудники кафедры ведут активную научно-исследовательскую работу.
К важнейшим научным достижениям кафедры следует отнести создание учебников (ведущие авторы В.Б. Царькова, М.О. Антюшина, О.В. Кузнецова), монографий профессора А.И. Борозняка по проблематике германской истории и российско-германских отношений, публикацию сборников по итогам работы международного симпозиума Копелевские чтения «Россия и Германия: диалог культур» под редакцией В.Б. Царьковой и А.И. Борозняка; сборников статей и материалов по итогам работы ежегодных Международных научно-практических конференций «Актуальные проблемы прикладной лингвистики и межкультурной коммуникации в современном научном контексте», «Запад и Восток в диалоге культур» под редакцией В.Б. Царьковой; региональных конференций под редакцией О.В. Воробьевой и С.И. Данковцева, сборников научных статей под редакцией Г.В. Головина.
Весомыми достижениями кафедры можно считать наличие грантов и наград:
- Грант Министерства образования и науки Российской Федерации «Содержание и организация профессионально-ориентированной внеаудиторной работы будущих учителей» (кафедра Профессиональной подготовки учителя иноязычной культуры).
- Грант РГНФ «Нацистские военные преступления на оккупированных территориях СССР: дискуссии в германском обществе и в германской историографии» (А.И. Борозняк).
- Победа в Конкурсе по созданию учебников нового поколения, проводимого Национальным фондом подготовки кадров и Министерством образования Российской Федерации (В.Б. Царькова, О.В. Кузнецова).
- Победа в Конкурсе учебно-методических комплексов нового поколения по всеобщей истории, проводимого научно-образовательным центром по истории, Институтом всеобщей истории РАН, государственным университетом гуманитарных наук, Министерством образования и науки Российской Федерации (О.В. Воробьева).
Гран-при Международного конкурса «Ваш город в центре мира», организованного франкоязычным телевизионным каналом TV5, международной федерацией преподавателей французского языка, международным центром педагогических исследований (М.О. Антюшина).
- Победа во Всероссийском франкоязычном театральном фестивале «Менестрель» (две «Золотые маски») в г. Ивантеевка Московской области, организованном Ассоциацией преподавателей французского языка России (М.О. Антюшина).
- Первая премия в конкурсе на лучшую публикацию 2010 года сайта посольства Франции в России (М.О. Антюшина).
- Грант фонда имени Фридриха Эберта в России для проведения Международного симпозиума Шестые Копелевские чтения «Россия и Германия: диалог культур».
- Грант по фундаментальным исследованиям в области гуманитарных наук Министерства образования и науки Российской Федерации (А.И. Борозняк).
- Государственное задание «Диалог Запада и Востока в современном научном контексте» (научный руководитель проекта В.Б. Царькова)
- Грант Fullbright (США) для преподавателей вузов (Н.А. Сушкова).
- Грант фонда имени Фридриха Эберта в России (субсидия на типографские расходы для публикации второго дополненного издания книги «Искупление» в издательстве РОССПЭН).
Гранты Администрации Липецкой области:
- Антюшина М.О. «Учитель иностранного языка в ситуации профессионального иноязычного общения» (Учебное пособие для педагогических вузов (на французском языке).
- Антюшина М.О. «Если Вами овладела страсть к путешествиям» (Учебное пособие для студентов 2 курса факультетов иностранных языков (на французском языке).
- Лауреаты Премии молодых ученых им. С.Л. Коцаря (О.В. Воробьева).
- Лауреаты Премии им. К.А. Москаленко (В.Б. Царькова).
- Грант управления образования и науки Липецкой области на издание сборника по итогам работы Международной научно-практической конференции «Запад и Восток в диалоге культур».
- Грант управления образования и науки Липецкой области на издание сборника по итогам работы Международного симпозиума Шестые Копелевские чтения «Россия и Германия: диалог культур».
Главным своим достижением кафедра лингвистики и межкультурной коммуникации считает наличие сплоченного, трудоспособного, высококвалифицированного профессорско–преподавательского состава.
В настоящее время коллектив кафедры – это единомышленники, профессионалы высокого уровня (89% преподавательского состава кафедры имеют ученую степень). Коллег объединяет преданность профессии, постоянное стремление учиться и повышать свою квалификацию, научная скрупулезность, требовательность, уважение к студентам и друг к другу. В составе кафедры специалисты разных возрастов, опыт и знания каждого уникальны, что способствует их взаимному обогащению.
Все преподаватели принимают участие в НИР, ведут научные исследования, публикуют научные труды, в том числе и с грифом Министерства образования. Преподаватели кафедры участвуют в международных, региональных и межвузовских научно-практических конференциях (Минск, Гренада, Прага, Симферополь, Гомель, Москва, Липецк, Воронеж, Пенза, Тамбов, Тверь, Екатеринбург, Красноярск и др.).
К достижениям кафедры относятся: сотрудничество с учительством; постоянная работа по воспитанию у школьников интереса к иностранному языку, к проблемам межкультурной коммуникации; включение учебных и внеаудиторных событий в широкий культурологический контекст (мастер-классы с присутствием гостей из стран изучаемого языка; экскурсии, подготовленные студентами на иностранном языке; организация и участие в международных симпозиумах); организация экскурсионных поездок по России и за ее пределы.
М.О. Антюшина, Е.В. Загороднева и О.В. Кузнецова являются членами Ассоциации преподавателей французского языка России, входящей в состав Международной Федерации преподавателей французского языка.
Антюшина М.О. является также членом Международной Ассоциации канадских исследований.
Кафедра лингвистики и межкультурной коммуникации активно сотрудничает со следующими организациями:
- Университет г. Кайенна (Французская Гвиана);
- Институт имени Гете г. Москва;
- Международная ассоциация преподавателей французского языка;
- Международная ассоциация канадских исследований;
- Международная франкоязычная ассоциация дружбы и сотрудничества AFAL;
- Немецкая служба академических обменов DAAD;
- Посольство Германии в России;
- Посольство Франции в России и сайтом « Francomania.ru », имеющим целью поддержки изучения французского языка в России;
- Совместная комиссия по изучению новейшей истории российско-германских отношений под патронажем президента РФ и канцлера ФРГ;
- Фонд имени Г. Белля, г. Берлин;
- Фонд имени Ф. Эберта
- Фонд имени Ф. Наумана;
- Университет Гваделупы (Департамент Франции);
- Университет г. Нанси (Франция).
- С предприятиями, имеющими статус иностранных резидентов на территории России.




Профессор
А.И. Борозняк
Кафедра лингвистики и межкультурной коммуникации была образована 1 февраля 2016 года в результате слияния кафедр теории и практики английского языка и теории и практики немецкого и французского языков.
26 декабря 1994 года данные кафедры были учреждены как кафедры коммуникативного обучения иноязычному общению (английский язык), (немецкий язык), (французский язык). Кафедра коммуникативного обучения иноязычному общению (немецкий язык) начинала свою работу под руководством к.п.н, доцента Т.Ю. Васильевой, заложившей основы её успешной производственной и научной деятельности. Долгие годы кафедрой коммуникативного обучения иноязычному общению (английский язык), а затем и кафедрой теории и практики английского языка успешно руководила к.п.н., доцент В.П. Бойко. Организацией работы кафедры коммуникативного обучения иноязычному общению (французский язык), а затем и работой кафедры теории и практики французского языка на высоком научном и преподавательском уровне занималась к.п.н., доцент М.О. Антюшина. В 2005 году в связи с переходом факультета на обучение по новому образовательному стандарту «620100 – Лингвистика и международная коммуникация» и новой специальности – «022600 – Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» кафедры были переименованы в кафедры теории и практики английского языка, теории и практики французского языка и теории и практики немецкого языка. Руководство кафедрой теории и практики немецкого языка возглавила к.п.н., профессор В.Б. Царькова. В сентябре 2014 года кафедра теории и практики немецкого языка была объединена с кафедрой теории и практики французского языка. Объединенную кафедру возглавила В.Б. Царькова.
История кафедры неразрывно связана с именами таких известных ученых и преподавателей-практиков как В.Б. Царькова, А.И. Борозняк, В.П. Бойко, Л.С. Медведева, С.Н. Пшеничнова, С.С. Артемьева, внесших существенный вклад в развитие науки и образования.
С 25 ноября 2016 года по сентябрь 2021 года заведующим кафедрой являлсятся кандидат педагогических наук, доцент А.А. Люлюшин.
В настоящее время заведующим кафедрой является кандидат педагогических наук, доцент И.С. Николаенко.