- Подведены итоги Конкурса переводов в Институте филологии -- ЛГПУ

Подведены итоги Конкурса переводов в Институте филологии

Подведены итоги Конкурса переводов в Институте филологии


С 20 ноября по 10 декабря 2020 г. кафедра английского языка Института филологии провела Конкурс переводов среди студентов всех направлений подготовки ЛГПУ имени П.П. Семенова-Тян-Шанского.

 

Целью конкурса стало развитие у студентов устойчивого интереса к изучению родного и иностранных языков, расширение представления о переводческой деятельности и лингвострановедческих знаний, воспитание художественного вкуса, любви к словесности и к своей будущей профессии. В этом году тематика прозаических и стихотворных текстов, предложенных участникам конкурса, была связана с работой учителя. Студенты получили возможность испытать свои силы в переводе отрывков из сложных, но интересных и познавательных текстов о школе:

  •  недавней книги Питера Хесслера «Городок на реке», в которой учитель английского языка рассказал о том, как два года преподавал в далеком китайском городе;
  • научной монографии знаменитого британского историка Руфь Гудман «Как быть викторианцем», посвященной устройству английской школы в XIX веке;
  • знаменитого романа американской писательницы Бел Кауфман «Вверх по лестнице, ведущей вниз» – одного из самых ярких произведений мировой литературы, посвященных школе и преподаванию;
  • а также стихотворений о радостях и горестях ученика и учителя.

 

Кроме того, в этом году нашим студентам впервые был предложен для работы отрывок из повести на русском языке, который следовало перевести на английский, и участники конкурса успешно справились с этой нелегкой задачей.

 

В конкурсе приняли участие 190 студентов практически всех направлений подготовки.

 

В организационный комитет Конкурса вошли О.С. Шурупова, Б.Д. Ходжагельдыев, В.Ю. Арбузова, Н.А. Бреднева, Е.И. Барабанова, Н.Г. Лебедева, М.А.Иванова, О.В.Мезинова, Н.Е. Грибанова. Председателем организационного комитета Конкурса была избрана О.С. Шурупова.

 

Победителями конкурса признаны:

в номинации «Лучший перевод художественного текста»:

1 место – Кузьмина Анна; Беляева Дарья.

2 место – Голиков Максим; Тимонина Софья; Иванова Полина.

3 место – Евина Анастасия; Маслакова Алина; Язынина Алевтина.

 

в номинации «Лучший перевод научно-популярного текста»:

1 место – Ушанова Дарья

2 место – Володина Полина

3 место – Стрельникова Валерия

 

в номинации «Лучший перевод публицистического текста»:

1 место – Горлин Ричард

2 место – Каныгина Ангелина

3 место – Супротивина Мария

 

в номинации «Лучший перевод стихотворения об ученике»:

1 место – Волков Даниил, Ерахтина Анастасия

2 место – Еремина Алина, Антонийчук Никита

3 место – Шатских Полина, Гриднев Никита

 

в номинации «Лучший перевод стихотворения об учителе:

1 место – Цветкова Виктория, Комаричева Анастасия

2 место – Брыжинская Софья, Паршинцева Арина

3 место – Персианов Егор, Копцев Андрей

 

В номинации «Лучший перевод художественного текста с русского языка на английский»:

1 место – Максимов Максим

2 место – Горшков Александр

3 место – Алтухова Елизавета

 

Специальными грамотами награждаются студенты, чьи работы оформлены наиболее творчески:

1 место – Востриков Алексей

2 место – Косинова Мария

3 место – Сушкова Елизавета

 

Поздравляем победителей конкурса!

Подведены итоги Конкурса переводов в Институте филологииПодведены итоги Конкурса переводов в Институте филологии

11.12.2020



Поделиться: